جهت پخش سراسری اثر در رسانه معتبر مای آونگ موزیک و دیگر سایت ها با شماره 09338997326 تماس بگیرید

متن آهنگ Hor Görme از İbrahim Tatlıses + ترجمه فارسی

  • ترجمه متن آهنگ
  • /
  • ۱۸ اسفند ۱۳۹۷
  • /
  • ۵ نظر

متن آهنگ Hor Görme از İbrahim Tatlıses + ترجمه فارسی

ترجمه متن آهنگ İbrahim Tatlıses به نام Hor Görme

متن آهنگ به صورت اختصاصی از آونگ موزیک ترجمه شده است.

متن آهنگ ابراهیم تاتلیس از هور گورمه

nerde boynu bukuk bir garip gorsem
hor gorme kim bilir ne derdi vardir
o garip halinde ne sirlar gizli
onu bu hallere bir koyan vardir

ah o garip halinde ne sirlar gizli
onu bu hallere bir koyan vardir
belki benim gibi sevdigi vardir

madem yasamaya geldik dunyaya
benim de herseyde bir hakkim vardir
sevmiyorsan hor gorme bari

benim de senin gibi allahim vardir

nice umit dolu hayat yolunda
yolunu kaybetmis garip ne yapsin
hersey haktan ama zulmetmek kuldan
gonul bir zalimi sevdi ne yapsin
gonul bir vefasiz sevdi ne yapsin

madem yasamaya geldik dunyaya
benim de herseyde bir hakkim vardir
sevmiyorsan hor gorme bari
benim de senin gibi allahim vardir

 

…………………………………….

چگونه غریبی که در راه زندگی راهش را گم کرده، پرامید باشد؟

و چکار کند؟هر چیزی از جانب خداست، اما ظلم کردن از سیاهیست.ا

گر دل یک ظالم را دوست داشت، چکار کند،

اگر دل یک بیوفا را دوست داشت چکار کند؟

اگر برای زندگی کردن به دنیا آمده ایم……

خانه » موضوع های متفرقه » ترجمه متن آهنگ » متن آهنگ Hor Görme از İbrahim Tatlıses + ترجمه فارسی
0
0
اشتراک

نظرات کاربران

نظرات بعد از تایید نمایش داده میشود
  • رسول ۱ بهمن ۱۳۹۸

    با سلام دوست عزیز کلا اشتباه ترجمه شده است

  • آرام بوکانی ۲۱ مرداد ۱۳۹۹

    درود.به نظر میرسه برای ترجمه از گوگل ترنسلیت استفاده کردید و متاسفانه کاملا غلط و نامفهوم است. با اجازه اساتید برداشت (ترجمه) من از متن به شرح زیره:

  • آرام بوکانی ۲۱ مرداد ۱۳۹۹

    ترجمه: هر کجا یک غریب سرافکنده میبینم،به دیده تحقیر به اون نگاه نکن، چه کسی میداند چه دردی دارد؟در حالت غریبانه اش چه بسا اسراری که نهفته است.و کسی اورا به این روز انداخته است.حتی شاید مثل من معشوقی دارد! اگر برای زندگی کردن به دنیا آمده ایم، من هم در هر چیزی حقی دارم.اگر دوستم نداری حداقل تحقیر نکن! من هم مثل تو خدایی دارم.

    • حمید در پاسخ به آرام بوکانی ۱۳ شهریور ۱۴۰۲

      سلام لطفاً ترجمه دقیق این آهنگ و به فارسی برام میفرستی

  • آرام بوکانی ۲۱ مرداد ۱۳۹۹

    چگونه غریبی که در راه زندگی راهش را گم کرده، پرامید باشد؟ او چکار کند؟هر چیزی از جانب خداست، اما ظلم کردن از سیاهیست.اگر دل یک ظالم را دوست داشت، چکار کند، اگر دل یک بیوفا را دوست داشت چکار کند؟ اگر برای زندگی کردن به دنیا آمده ایم......

00:00
00:00
00:00
لیست پخش
دانلود